Some of my german texts are untranslated, and it would be difficult for me to translate them, since English ist not my native language, and writing english texts is always an adventure for me. If you translate one of my texts, there is a little gift for you. But please note: “translating” means something more than submitting one of my pages to a translating machine which then returns the first few paragraphs, with untranslated words and completly missing the meaning. Therefor, if you want to read the following... ...wäre eine gewisse Grundkenntnis des Deutschen sicher recht hilfreich.
Da ich diese Webseite in meiner Freizeit und umsonst herstelle, erwarte ich, daß etwaige Übersetzungen ebenfalls ehrenamtlich und kostenlos hergestellt werden. Als kleines Zeichen der Anerkennung habe ich vor einiger Zeit zwei Bilder von Pamela Anderson bereitgestellt, eines, auf dem sie einen Keuschheitsgürtel trägt und eines, auf dem sie außer mehreren Perlenketten gar nichts trägt. Wenn ich eine brauchbare Übersetzung eines meiner Texte erhalte, sende ich im Gegenzug das Password, daß die Seite mit den beiden Bildern freischaltet.
Bei einer umfangreicheren Übersetzung eines längeren Textes bin ich auch bereit, als Dankeschön ein Faksimile eines meiner Bilder zu verschicken (in vorzüglicher Qualität, das gilt allerdings nur für diejenigen meiner Bilder im Format Din A4, aber das sind ohnehin die meisten). Bitte vorher eine Email schicken an jan@janthor.de.
Die in meinen Augen drängendste Übersetzung wäre „Sibylle“, andererseits wird eine aufmerksame Leserin meiner Seite sicherlich genug weitere Texte zur Übersetzung finden.
Die Seite mit der Password-Abfrage ist hier:
Jan Thor
www.janthor.com
jan@janthor.de